Bản dịch tiếng Anh Giấy khai sinh, Hộ khẩu, Học bạ, Bằng tốt nghiệp cấp 3, Bằng tốt nghiệp đại học

2010/06/16 at 1:37 am 59 comments

  1. Bản sao phụ lục giấy khai sinh (Tiền Giang)
  2. Hộ khẩu (TPHCM, 2001)
  3. Học bạ (TPHCM, 2001)
  4. Giấy khen học sinh giỏi lớp 12 (TPHCM, 2001)
  5. Giấy xác nhận điểm thi tốt nghiệp cấp 3 (TPHCM, 2001)
  6. Bằng tốt nghiệp cấp 3 (TPHCM, 2001)
  7. Bằng tốt nghiệp đại học (ĐH Sư Phạm TPHCM, Khoa Anh, 2005)
  8. Bằng tốt nghiệp đại học (National University of Singapore, Bachelor of Computing, 2010)
  9. Chứng chỉ tốt nghiệp Khóa Hướng Dẫn Du Lịch (ĐH Kinh Tế TPHCM, 2005)
  10. Đoạn thêm vào để công chứng bản dịch tại UBND Phường  (Xem ghi chú bên dưới)
  11. Company’s letter when applying for Schengen visa – Xem thêm bài “Apply for Schengen visa from Singapore”)

Lưu ý:

(1) Những mẫu này có cái mình tự làm, có cái copy từ nhiều nguồn, chắc chắn có nhiều sai sót, chỉ dùng để tham khảo.

(2) Nếu có bằng đại học ngoại ngữ, bạn có thể đem ra phường công chứng bản tự dịch. Cách làm như sau:

  • Dịch giấy tờ sang tiếng Anh. Ở cuối bản tiếng Anh, thêm đoạn số 10 bên trên vào.
  • Mang bản gốc tiếng Việt, bản in tiếng Anh, bằng ngoại ngữ đến UBND Phường. Photo dư 1 bộ, ví dụ muốn công chứng 2 bản thì photo làm 3 bản vì phường sẽ giữ lại 1 bản. Đóng phí công chứng (15,000/văn bản thì phải). Đợi lấy liền.
  • Cách này sẽ tiết kiệm tiền so với đem bản tiếng Việt ra để phòng công chứng dịch. Quan trọng hơn là được dịch và format giấy tờ theo ý muốn.

Entry filed under: Tham khảo. Tags: .

late talk Phòng trọ mới

59 Comments Add your own

  • 1. Anonymous  |  2012/04/20 at 5:40 pm

    VERY USEFUL. THANK YOU VERY MUCH!

    Reply
  • 2. Anonymous  |  2012/04/21 at 8:40 am

    Cam on rat nhieu! That huu ich cho moi nguoi!

    Reply
  • 3. Anonymous  |  2012/05/12 at 6:29 pm

    cam on ban rat nhieu

    Reply
  • 4. Anonymous  |  2012/05/24 at 10:18 am

    Thank you very much, It’s very helpful.

    Reply
  • 5. Anonymous  |  2012/05/24 at 2:02 pm

    Thank you so much,

    Reply
  • 6. Tuan Son  |  2012/05/25 at 7:05 am

    Thank you very much!

    Reply
  • 7. kimyoung  |  2012/05/29 at 5:21 pm

    thanks so much, its useful

    Reply
  • 8. Anonymous  |  2012/05/31 at 5:43 pm

    cảm ơn nhiều nhưng có cần con dấu không hả bạn

    Reply
  • 9. khoaimi  |  2012/06/01 at 12:33 am

    ‘Con dấu’ bạn nói là dấu công chứng?

    Reply
  • 10. Anonymous  |  2012/07/20 at 3:11 am

    Thank you so much for you works…

    Reply
  • 11. le khoi  |  2012/08/06 at 6:21 pm

    hey guy!!! thank for share!

    Reply
  • 12. Thuy Linh  |  2012/10/02 at 11:27 am

    Thank so much for sharing

    Reply
  • 13. Mai Mai  |  2012/10/11 at 11:55 am

    thanks so much !

    Reply
  • 14. Anonymous  |  2012/10/30 at 11:35 pm

    Thank you very much!

    Reply
  • 15. Hoang Nguyen  |  2012/12/25 at 11:19 pm

    Thanks a lot!

    Reply
  • 16. Think differently blogger  |  2012/12/28 at 7:24 pm

    Cám ơn bạn nhiều XD

    Reply
  • 17. Anonymous  |  2013/01/08 at 4:44 am

    Cám ơn bạn đã chia sẻ những mẫu này. Hy vọng bạn sẽ tiếp tục share thêm những mẫu đơn thông dụng khác.

    Reply
  • 18. hainguye  |  2013/01/10 at 12:47 am

    thks

    Reply
  • 19. Anonymous  |  2013/01/11 at 2:22 pm

    Cảm ơn bạn rất nhiều

    Reply
  • 20. Anonymous  |  2013/01/25 at 12:46 am

    Cam on nhieu!

    Reply
  • 21. van  |  2013/03/13 at 3:07 pm

    cảm ơn bạn rất nhiều. Mình mang qua công ty dịch thuật mà học dịch chán quá. May sao tìm được mẫu này của ban

    Reply
  • 22. trinhhai  |  2013/04/09 at 10:13 am

    Thanks for your kind-heartedness!

    Reply
  • 23. Nguyễn Thị Minh Huệ - Quảng Ninh  |  2013/04/26 at 12:24 pm

    Cảm ơn bạn rất nhiều nhé!

    Reply
  • 24. anh  |  2013/05/13 at 3:15 pm

    many thanks. it2’s really handy

    Reply
  • 25. Anonymous  |  2013/05/22 at 10:55 am

    cám ơn rất nhiều!!!

    Reply
  • 26. Nguyen Thu tuyet  |  2013/06/04 at 5:01 pm

    VERY USEFUL, THANKS !

    Reply
  • 27. kiendo  |  2013/06/19 at 11:27 am

    rat cam on ban, nho nhung ban dich nay da giup ich cho minh rat nhieu

    Reply
  • 28. giang  |  2013/06/26 at 7:33 pm

    bài viết hữu ích quá, thank b nhiều nhé

    Reply
  • 29. Anonymous  |  2013/07/09 at 10:30 pm

    cam on ban nhieu nhieu. Day la nhung thu ma rat nhieu nguoi, trong do co minh dang rat can. Many thanks!

    Reply
  • 30. Anonymous  |  2013/07/24 at 5:02 pm

    Tôi xin đứng nối tiếp vào danh sách cảm ơn

    Reply
  • 31. Anonymous  |  2013/07/29 at 5:55 am

    awesome files, thank you very much for your providing.

    Reply
  • 32. tata  |  2013/08/03 at 6:11 pm

    thanks for this page so much! i have got what i need.

    Reply
  • 33. Anonymous  |  2013/08/14 at 4:16 pm

    cảm ơn that nhiều

    Reply
  • 34. hanh  |  2013/08/23 at 9:07 pm

    cam on ban nhieu ^^

    Reply
  • 35. Khai  |  2013/09/13 at 4:08 pm

    cảm ơn bạn lắm ^^ <3

    Reply
  • 36. Anonymous  |  2013/10/19 at 6:27 pm

    Many thanks..

    Reply
  • 37. Anh  |  2013/10/27 at 1:50 am

    Cảm ơn bạn nhiều!

    Reply
  • 38. dave bac  |  2013/11/12 at 1:15 am

    thanh that cam on ….that huu dung

    Reply
  • 39. Trung  |  2013/11/29 at 10:08 am

    That really helps. Thanks alot.

    Reply
  • 40. Le Hoang Anh  |  2013/12/26 at 4:45 pm

    cảm ơn nhiều :) rất có ích :)

    Reply
  • 41. ân  |  2014/01/08 at 1:52 pm

    cảm ơn bạn nhiều!

    Reply
  • 42. thuyvu  |  2014/01/14 at 11:20 am

    người tốt vẫn còn đây mà

    Reply
  • 43. Anonymous  |  2014/02/04 at 12:34 am

    Good job

    Reply
  • 44. John Lee  |  2014/02/04 at 12:36 am

    Good job, thanks

    Reply
  • 45. Anonymous  |  2014/02/05 at 1:04 pm

    THANKS

    Reply
  • 46. Elena  |  2014/02/07 at 10:45 am

    Bạn ơi, mình đang Cần dịch giấy tờ chứng minh nghề nghiệp và lịch trình du lịch theo dạng thăm bạn bè ở Hàn Quốc nhưng lại không biết nên dịch như thế nào và mẫu form ra sao, ban giúp mình được không? Thank bạn nhiều nhe ! :)

    Reply
    • 47. khoaimi  |  2014/02/08 at 3:51 pm

      Hi Elena,

      Hiện giờ mình không có mẫu đó vì chưa làm giấy tờ xin visa lần nào.

      Reply
  • 48. kamezoko  |  2014/03/06 at 3:42 pm

    Bạn có biết 1 ngôi nhà có thể có nhiều hộ khẩu không? nếu dịch Chủ Hộ là Full Name of Householder thì phân biệt với chủ nhà như thế nào? vì 1 nhà thì chủ nhà chỉ có 1, còn có chủ hộ là bao nhiêu cũng được.

    Reply
  • 49. Le Chung  |  2014/04/28 at 3:53 pm

    Bạn biết mẫu dịch tiếng Anh Lý lịch tư pháp số 2 không? Nếu có,gửi cho mình với

    Reply
    • 50. khoaimi  |  2014/04/28 at 9:41 pm

      Mình không có mẫu đó bạn à

      Reply
  • 51. Le Chung  |  2014/05/03 at 12:38 pm

    Cám ơn bạn rất nhiều vì rất có ích.Bạn có mẫu bản dịch tiếng Anh Lý Lịch tư pháp số 2 thì gửi cho mình,Cám ơn nhé!

    Reply
  • 52. Kyler Khang Nguyen  |  2014/07/21 at 6:30 am

    thanks so much. These are so helpful.

    Reply
  • 53. Anonymous  |  2014/08/19 at 12:20 am

    Thanks. so helpful!

    Reply
  • 54. cương  |  2014/08/30 at 12:33 pm

    bạn ơi. cho minh hỏi sau khi mình làm các bản đó. có đem lên trường cấp 3 để lấy lại chữ ký của giáo viên hay của hiệu trưởng không bạn. mình đang làm gấp mà ko biết có không. vì nếu có thì giáo viên cũ có vài người chyển công tác hết rồi…

    Reply
    • 55. khoaimi  |  2014/08/30 at 2:28 pm

      Hi, cái này chắc tùy chỗ mà bạn nộp bản dịch tiếng Anh, họ có đòi hỏi chữ ký trên bản tiếng Anh hay không? Bạn hỏi kỹ lại, nếu không cần thì đỡ mất thời gian. Còn nếu cần, bạn lên thử phòng Giáo vụ của trường, nhờ thấy cồ ở đó ký, đóng dấu, không nhất thiết phải thầy cô cũ của mình.

      Reply
  • 56. Nep  |  2014/09/29 at 10:57 am

    Cảm ơn nhiều nha

    Reply
  • 57. quyền  |  2014/10/27 at 3:44 pm

    Bạn ơi cho mình hỏi?mình phải cầm theo bằng ngoại ngữ ra ubnd thì họ mới công chứng cho mình s?

    Reply
  • 58. iamnhimapu  |  2014/11/12 at 7:41 pm

    Cảm ơn bạn nhiều lắm. :)
    Bạn cho mình hỏi Môn Giáo dục quốc phòng – an ninh trong tiếng Anh là gì hả bạn? :)

    Reply
    • 59. khoaimi  |  2014/11/14 at 2:03 pm

      Hi, mình cũng không biết nhưng có lẽ sẽ dùng từ “National Security”.

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


June 2010
M T W T F S S
« May   Jul »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.